“عند قراءة كتاب العجائب”

“عند قراءة كتاب العجائب”
Spread the love

قصيدة: عند قراءة كتاب العجائب لـ”لورد دونساني” – On Reading Lord Dunsany’s Book of Wonder |
تأليف: هوارد فيليبس لافكرافت – H. P. Lovecraft |
ترجمة: أحمد صلاح المهدي – Ahmed Al-Mahdi |
لوحة: Piotr Dura |

كتب لافكرافت هذه القصيدة ليصف مشاعره وهو يقرأ كتاب العجائب للكاتب لورد دونساني، وهو من ضمن الكتب التي وضع بها دونساني حجر الأساس لخلق العوالم الخيالية وأساطير الخلق الأدبية؛ ففي هذا الكتاب – وما سبقه من كتب مثل آلهة بيجانا – ابتكر دونساني عالمًا خياليًا جديدًا بآلهته، وأساطير خلقه، وحكاياته الأسطورية.

تأثر بكتاب العجائب العديد من الكتاب مثل تولكين الذي ذكر الكتاب كثيراً في خطاباته، وقال لافكرافت عن دونساني إنه: “مخترع ميثولوجيا جديدة، وحائك أساطير لا مثيل له”. كما قال عنه ويليام باتلر ييتس إنه: “قد تجلى بجمال في عالمنا المعهود”.

The hours of night unheeded fly,
And in the grate the embers fade;
Vast shadows one by one pass by
In silent daemon cavalcade.

سَاعَاتُ اللَّيْلِ تَمْضِي بِلا إِدْبَارٍ،
وفِي المِدْفَأَةِ تَخْمُدُ جَذْوَةُ اَلجِمَارِ؛
وَاحِدَةٌ تَلْوَ الأُخْرَى تَعْبُرُ الظِّلالَ
في مَوْكِبٍ خَفِيٍّ صَامِتٍ مُخْتَالٍ.

But still the magic volume holds
The raptur’d eye in realms apart,
And fulgent sorcery enfolds
The willing mind and eager heart.

والكِتَابُ السِّحْرِيُّ يَحْتَضِنُ
عينًا تَتَنَازَعُهَا عَوَالِمُ الخَيَالِ،
وبِسِحْرِهِ البَرَّاقِ العَقْلُ اِفْتَتَنَ
والقَلْبُ المَلْهُوفُ هَوَى وَمَالَ.

The lonely room no more is there –
For to the sight in pomp appear
Temples and cities pois’d in air
And blazing glories – sphere on sphere.

والحُجْرَةُ الشَّاغِرَةُ وَارَاها الخَفَاءُ
فأمامَ البَصَرِ تَجَلَّتْ في بَهَاءٍ
مَعابِدُ ومُدُنٌ تُحَلِّقُ في السَّماءِ
ومَبَاهِجُ بَاهِرَةٌ؛ عَوالِمُ فَسِيحَةُ الأَرْجَاءِ.

شجون عربية